Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

has acquired

  • 1 это слово приобрело неодобрительный оттенок

    Универсальный русско-английский словарь > это слово приобрело неодобрительный оттенок

  • 2 О-65

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ (ЧЕРЕЗ, И)) ОГОНЬ И ВОДУ (ОГНИ И ВОДЫ) (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll VP subj: human usu. past the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience
    occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much
    X прошёл огонь и воду (и медные трубы) - X has been (gone) through fire and water
    X has survived fire and water X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer) X has been there and back (in limited contexts) there's nothing X doesn't know.
    Осталась она (при немцах) потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадет (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
    Её (Одинцову) не любили в губернии... рассказывали про нее всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... «Прошла через огонь и воду», — говорили о ней (Тургенев 2). She (Madame Odintsov) was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades... /There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-65

  • 3 пройти и огни и воды

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти и огни и воды

  • 4 пройти и огни и воды и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти и огни и воды и медные трубы

  • 5 пройти и огонь и воду

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти и огонь и воду

  • 6 пройти и огонь и воду и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти и огонь и воду и медные трубы

  • 7 пройти огни и воды

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти огни и воды

  • 8 пройти огни и воды и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти огни и воды и медные трубы

  • 9 пройти огонь и воду

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти огонь и воду

  • 10 пройти огонь и воду и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти огонь и воду и медные трубы

  • 11 пройти сквозь огни и воды

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь огни и воды

  • 12 пройти сквозь огни и воды и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь огни и воды и медные трубы

  • 13 пройти сквозь огонь и воду

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь огонь и воду

  • 14 пройти сквозь огонь и воду и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь огонь и воду и медные трубы

  • 15 пройти сквозь через огни и воды

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь через огни и воды

  • 16 пройти сквозь через огни и воды и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти сквозь через огни и воды и медные трубы

  • 17 пройти через огни и воды

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти через огни и воды

  • 18 пройти через огни и воды и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти через огни и воды и медные трубы

  • 19 пройти через огонь и воду

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти через огонь и воду

  • 20 пройти через огонь и воду и медные трубы

    ПРОЙТИ (СКВОЗЬ <ЧЕРЕЗ, И> ОГОНЬ И ВОДУ < ОГНИ И воды> (И МЕДНЫЕ ТРУБЫ) coll
    [VP; subj: human; usu. past; the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    (of a person who, in the course of a difficult or complex life, has acquired vast life experience; occas. of a person with a tarnished reputation, undiscriminating sexual experiences etc) to experience, endure much:
    - X has been through the mill (through it all, through hell, through the wringer);
    - [in limited contexts] there's nothing X doesn't know.
         ♦ Осталась она [при немцах] потому, что как пострадавшая от Советской власти ждала себе от немцев много хорошего и, пройдя огни и воды и медные трубы... решила, что и здесь не пропадёт (Рыбаков 1). She had stayed behind because she thought that, as someone who had suffered under Soviet rule, she could do well for herself with the Germans, and as she had already survived fire and water...she thought she would survive this, too (1a).
         Её [Одинцову] не любили в губернии... рассказывали про неё всевозможные небылицы, уверяли, что она помогала отцу в его шулерских проделках... "Прошла через огонь и воду", - говорили о ней (Тургенев 2). She [Madame Odintsov] was not popular in the province:...all sorts of impossible stories were invented about her: it was asserted that she had helped her father in his gambling escapades....'There's nothing she doesn't know," they said of her... (2c).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > пройти через огонь и воду и медные трубы

См. также в других словарях:

  • Acquired vision — is the phenomenon of a blind person gaining the ability to see, usually as a result of medical treatment.MedicalThe first known case of acquired vision is in 1728, of a blind 13 year old boy by William Cheselden.In 1960, Maurice von Senden… …   Wikipedia

  • Acquired pure red cell aplasia — (or PRCA) refers to a type of anemia affecting the precursors to red blood cells but not to white blood cells. In PRCA, the bone marrow ceases to produce red blood cells.CausesPure red cell aplasia is regarded as an autoimmune disease. It may… …   Wikipedia

  • Acquired taste — An acquired taste often refers to an appreciation for a food or beverage that is unlikely to be enjoyed by a person who has not had substantial exposure to it, usually because of some unfamiliar aspect of the food or beverage, including a strong… …   Wikipedia

  • Acquired brain injury — thumb|right|Parasagittal MRI of the head in a patient with benign familial macrocephaly before brain injury.A neurological condition, Acquired Brain Injury ( ABI ) is damage to the brain acquired after birth. It usually affects cognitive,… …   Wikipedia

  • acquired taste — noun a preference that is only acquired after considerable experience martinis are an acquired taste • Hypernyms: ↑preference, ↑penchant, ↑predilection, ↑taste * * * noun : someone or something that is not easily or immediately liked or… …   Useful english dictionary

  • acquired immunity — noun immunity to a particular disease that is not innate but has been acquired during life; immunity can be acquired by the development of antibodies after an attack of an infectious disease or by a pregnant mother passing antibodies through the… …   Useful english dictionary

  • acquired character — Genetics. a noninheritable character that results from certain environmental influences. [1875 80] * * * acquired behaviour or acquired character noun Behaviour or character originating in the adaptation of an organism to its environment, not… …   Useful english dictionary

  • acquired taste — noun a) A taste which is not natural or innate, but which has developed through habit or learning. Like many another Italian War hero, young Dino Grandi had turned to the post War Fascist movement to satisfy an acquired taste for action. b)… …   Wiktionary

  • acquired taste —    Something that you dislike when you first taste it, but begin to like after trying it several times, is an acquired taste.     Tony has always loved olives, but for me it was an acquired taste …   English Idioms & idiomatic expressions

  • acquired immunodeficiency syndrome (Aids) and hallucinations —    The term acquired immunodeficiency syndrome, as well as the acronyms Aids and AIDS, refers to a collection of clinical symptoms and symptom complexes associated with specific damage to the immune system caused by the human immunodeficiency… …   Dictionary of Hallucinations

  • acquired habit — habit which has been adopted; obtained habit …   English contemporary dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»